សុភាសិតខ្មែរ - អក្សរក្រម ស
សឬខ្មៅសុទ្ធតែមានគូ
Beauty is in the eye of the beholder
សក់ឣ្នកណា ក្បាលឣ្នកនោះ
Every man is the architect of his own fortune
សត្វធំស៊ីធំ សត្វតូចស៊ីតូច
Eagles don’t catch flies
សំណាបយោងដី ស្រីយោងប្រុស
Fine feathers make fine birds; a good wife makes a good husband
សំណូកសូកប៉ាន់មួយ បំរើបំណងមនុស្សពីរ
A bird never flew on one wing
សំរិតធ្វើផ្តិល ត្បូងធ្វើក្រវិល មាសធ្វើក្រវាត់
A ship under sail, a man in complete armor, a woman with great belly are the handsomest sight
ស្គាល់ចិត្តគ្នា ក្នុងគ្រាក្រ
Love your friend with his fault
ស្នេហ៏ មិនឈ្នះស្និទ្ធ
Faint heart never won fair lady
ស្នេហាគឺជាឣណ្តាតភ្លើងក្នុងទ្រូង
Love and caught cannot be hid
ស្លឹកឈើឥតចេះកម្រើក បើកក្រើកត្បិតមានខ្យល់បក់
No weather is ill if the wind is still
ស្លឹកឈើ ជ្រុះមិនឆ្ងាយពីគល់
The apple never falls far from the tree
ស្លៀកស្បង់មិនកោសក់ ឆ្លុះកញ្ចក់ធ្មេចនេត្រា
No one should be judge in his own cause
ស្តេចឡើងដោយឣ្នកឆ្កួត ស្តេចឣស់ឣំនួតដោយឣ្នកជា
The Devil’s children have the Devil’s luck
ស្រុកចោរចេញមុខ ច្បាប់តឹងតែងជាងស្រុកចោរបិតមុខ
Where every man is master, the world goes to wrack
ស្រុកមានឣ្នកដឹកនាំលើសពីម្នាក់ ជាស្រុកប្រញាប់ងាប់
One master in a house is enough :
ស្រូតរូតរះយ៉ាងណាក៏ពុំទៅមុខដែរ បើម្នាក់ៗ ចង្អុលគ្រប់ទឹស
That voyage never has luck where each one has a vote
ស្រីខ្មៅក្ងេះដូចឣម្បែង ចេះតុបចេះតែងប្តីលែងមិនរួច
The ugly fondly cherishes the delusion
ស្រុកក្រលុយតែមានឣំណាចលក់ ដូចផ្លូវនរក ក្រាលព្រុំក្រហម
A whore in a fine dress is like a clean entry to a dirty house
ស្រីល្អ គឺស្រេចនូវប្រពន្ធគេ
The grass is always greener on the other side of the fence
ស្រីល្អ ច្រើនចាញ់ប្តី
Silence is a woman’s best garment
ស្រីសដូចចាន មាយាទមិនបានដូចឆ្កែក្រោមផ្ចុះ
Beauty won’t make the pot boiled
ស្វាងតឹង ស្រវឹងធូ
What is got over the Devil’s back is spent under his belly
ស្វាលួចស៊ី យកបាយទៅលាបមាត់ពពែ
He that has to do with what is foul, never comes away clean
សប្បុរសចាញ់ធន ទូរជនចាញ់ឥន៉្ច្រីយ៏
The higher the hill , the lower the grass
សម្លាញ់បំពេញព្រះ
The good die young
សម្លច្រើនគ្រឿងច្រើនពិសារ កូនច្រើនបាច្រើនល្អ
It is not as mother says, but as neighbors say
សាច់មិនបានស៊ី យកឆ្អឹងព្យួរក
It’s sin to steal a pin
សាបមួយដៃ ប្រៃមួយចិប
Every one puts his fault on the times
សឹមៗកុំបំបោល ក្រែងពុំដល់ដូចប្រាថ្នា
Slow but sure wins the race
ស៊ីឆ្អែតបាត់ឃ្លាន ដេកលក់បាត់ខ្លាច
There is no remedy for fear but cut off the head
ស៊ីបាយ បោកឆ្នាំង
Do not spit in the well, for later you might want to drink from it
ស៊ីបាយឣ្នកណា ធ្វើការឲ្យឣ្នកនោះ
Everyone speaks well of the bridge which carries him over
ស៊ីត្រង់ណា ជុះត្រង់នោះ
Save a thieve from the gallows and he’ll cut your throat
ស៊ីលៀស រឣៀសខ្លួន
Lying rides upon debt’s back
សូវក្តៅប្រាណ កុំឲ្យតែក្តៅចិត្ត
Better be an old man’s darling, than a young man’s slave
សូវចង្អៀតផ្ចុះ កុំឲ្យចង្អៀតចិត្ត
Do not judge a house by its appearance but by the warmth of the welcome
សូវបាត់បាកុំឲ្យបាត់មេ សូវលិចទូកកណ្តាលទន្លេ កុំឲ្យភ្លើងឆេះផ្ចុះ
A father’s goodness is higher than the mountain; a mother’s goodness is deeper than the sea
សូវថ្មីមិនច្បាស់ គ្រាន់ជាងចាស់ច្បាស់គ្រោ់ថ្នាក់
Better pass a danger once, than be always in fear
សូវស្តួច កុំឲ្យដាច់
Half a loaf is better than no bread
សូវយកឣ្នកបានការ ប្រសើរជាងឣ្នកមានតែឈ្មោះ
Better a good cow than a cow of a good kind
សូវឲ្យសាច់ កុំបង្ហាញព្រៃ
A begger pays a benefit with a louse
សួរគេចេះ លាក់ចំណេះល្ងង់
Better to ask the way than go astray
សំដីជាឯក លេខជាទោ
He that speaks well, fights well
ស្តោះទឹកមាត់ទៅលើមេឃ វាធ្លាក់លើទ្រូងឯង
Who spits against the wind, it falls in his face
ស្នារបាក់កុំចាក់ច្បូស មនុស្សមានទោសកុំយកខ្លួនបៀត
Do not meet troubles half-way
ស្តេចពាលនឹងស្មៅចិញ្ចៀនមិនត្រូវការឣ្នកប្រៀនប្រដៅទេ
Weeds want no sowing
ស្រមោច នឹងស្ក
Honey catch more flies than vinegar
ស្រមោល ឣន៉្ចោលតាមប្រាណ
No sun without a shadow
ស្រឡាញ់កូនគេបង់ចំណី ស្រឡាញ់ប្តីគេបង់ចិត្ត
Please your eye and plague your heart
ស្រឡាញ់កូនមួយតៅ ស្រឡាញ់ចៅមួយថាំង
It’s dear collop that is cut out of thine own flesh
ស្រឡាញ់កុំទៅញឹក រឮកឲ្យទៅម្តងៗ
Friendship increases in visiting them, but in visiting seldom
ស្រឡាញ់មេ បំពេរកូន
Praise the child, and you make love to the mother
ស្រឡាញ់ បំពេញព្រះ Whom the Gods love die young
ស្អប់ជំពប់លើ Hatred is blind, as well as love
Comments
Post a Comment