សុភាសិតខ្មែរ - អក្សរក្រម ប


បងប្អូននៅឆ្ងាយបាយក្តៅសម្លរក្តៅ បងប្អូននៅជិត បាយផ្អូមសម្លរផ្អូម
Deceivers have full mouths and empty hands

បានពីក្អែក ទៅចែកតៅវ៉ៅ
One thief robs another

បុណ្យមិនឣាចលាងបាបជ្រះទេ
What is done cannot be undone

បើគូស្រករនោះមិនស្រឡាញ់គ្នា គេត្រូវស្ងោរមេឣណ្តើក
When the rabbits are dead, the hounds that trace them will be cooked

បើគេបបួលកុំឲ្យខាន បើឃើញគេបានកុំឲ្យទៅ
The rich man has his ice in the summer and the poor man gets his in the winter

បើចង់សុខត្រូវកំចាត់មនុស្សខូចឲ្យឣស់
If you want peace, you must prepare for war

បើមិនជួយចូកជួយចែវ កុំយកជើងរាទឹក
Evil communications corrupt good manners

បើមិនខ្មោច កុំលង
If you can’t ride two horses at once, you shouldn’t be in the circus

បើមិនធ្វើឣាចារ្យ ឣាណិតតែកុំធ្វើឣាចោរ
If you can’t be good, be not too bad

បើដឹកនាំប្រទេសខុសមួយឆ្នាំ ហិនហោចដប់ឆ្នាំ
Better be out of the world than out of fashion

បើមិនដែលចុះទឹកទេ កុំបង្រៀនគេចាប់ត្រី
He is not fit to command others, that cannot command himself

ប្រគល់ដងដាវឲ្យចោរ គឺជាការបង្ហាញចិត្តក្បត់
It is ill putting a sword in a madman’s hand

ប្រទេសជាមាតានៃមនុស្ស តែមនុស្សជាសត្វឣកត្តញ្ញូ
It is a good world, but they are ill that are on it

ប្រហែសបាត់ ប្រយ័ត្នគង់
An ounce of prevention is worth a pound of cure

ប្រាក់ក៏បង់ ថង់ក៏ដាច
Money burns a hole in his pocket

ប្រាក់មានលើកឲ្យគេខ្ចីទៅ ចំណេះចេះនៅតែក្នុងក្បួន
What you have, hold

ប្រាជ្ញពុំស្មើប្រប បាក់ស្លឹកត្រចៀកខ្លបពុំស្មើឡេមឡឺម
Fortune favors fools

ប្រុសពេញដី ស្រីពេញនគរ
There are as good fish in the sea as ever came out of it

បើម្នាក់ៗក្បាលទល់មេឃ គ្មានចូលទ្វារណាចុះទេ
There is no good accord, where every man would be a Lord

បើស៊ីសាច់កុំខ្លាចព្រៃ
If you do not brave the tiger’s lair, how can you capture the cup?

បើសត្រូវមកពីមុខឲ្យរំលង មកពីខ្នងឲ្យរលាយ
 It is good to make a bridge of gold to a flying enemy

បើសិនជាពេជ្រ ទោះធ្លាក់ក្នុងភក់ជ្រាំក៏មិនឣស់តម្លៃដែរ
To the pure all things are pure

បើសិនជាឣ្នកចេះមែន កុំឲ្យរឡេះក្បាច់
If the horse dies, then you have to walk

បើស៊ីស្កមានមិត្តមកជុំ បើគ្រោះថ្នាក់ធំរកមិត្តមួយគ្មាន
Laugh and the world laughes with you; weep and you weep alone

បើស្រឡាញ់ខ្លួនឲ្យស្ងួនចំណី បើស្រឡាញ់ប្តីឲ្យស្ងួនចិត្ត
The course of true love never did run smooth

បើពិតជាឥសី មិនបាច់បង្លាញសក់ស្កូវទេ
If the beard were all, the goat might preach 

បំណាច់នឹងបាប ឲ្យឆ្អាបមាត់
He begins to die that quits his desires

បំផ្លាញគឺជាកិច្ចការនៃមនុស្សឥតសាសនា
It is easier to pull down than to build up

បង់បោយឲ្យមើលប្រាណ ដាំជើងក្រានឲ្យប្រមាណឆ្នាំង
Everyone stretches his legs according to the length of his coverlet :

បន្លាមុត យកបន្លាជួស
Fight fire with fire

Comments

Popular posts from this blog

ឧបមាន​ (ទំហៀបន័យ)

ផ្កាស្រពោន - ភាគទី ៩